I spent a long time watering a plant made out of plastic
And I cursed the ground for growing green
I spent a long time substituting honest with sarcastic
And I cursed my tongue for being mean

And weightless, breathless restitute
Motionless and absolute
You cut me open, sucked the poison from an aging wound
Now fifty thousand war cadets

Would cower at this small brunette
To my surprise, not six feet high
Would reach and grab the moon if I
Should ask or just imply

That I wanted to be more light
So I could look inside his eyes
And get the colors just right
Just right, just right, just

But love built, god built provinces
Build calluses, break promises
‘Cause I could never hold a perfect thing and not demolish it
What am I thinking? What does this mean?
How could somebody ever love me?
Talk to your man, tell him he’s got bad news comin’

VERSIÓN TRADUCIDA

Pasé mucho tiempo regando una planta hecha de plástico
Y maldije el suelo por crecer verde
Pasé mucho tiempo sustituyendo honesto por sarcástico
Y maldije mi lengua por ser malo

Y sin peso, sin aliento restituido
Inmóvil y absoluto
Me cortaste, chupaste el veneno de una herida envejecida
Ahora cincuenta mil cadetes de guerra

Se encogería ante esta pequeña morena
Para mi sorpresa, no mide seis pies de altura
Alcanzaría y agarraría la luna si yo
Debería preguntar o simplemente implicar

Que quería ser más ligero
Para poder mirar dentro de sus ojos
Y obtén los colores correctos
Justo, justo, justo

Pero el amor construyó, Dios construyó provincias
Construir callos, romper promesas
Porque nunca podría sostener una cosa perfecta y no demolerla
¿Que estoy pensando? ¿Qué significa esto?
¿Cómo podría alguien amarme?
Habla con tu hombre, dile que tiene malas noticias por venir

Añadido por

admin

COMPARTIR

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

PUBLICIDAD

VIDEO