When I got back from fixing my hair, you were directing traffic.
Letting your story slip on the snow as if the transmission was automatic.
It’s arguable that I shouldn’t have been there.
It was fortunate timing.
I had a hole in the pocket of my favourite coat and my love dropped into the lining.
(Have you got your strange?)
Not on me. I haven’t got my strange
(Have you got your strange?)
Not on me
You can’t sleep until you’ve sat on the steps to weep until you feel like you’ve wept yeah.
(As long as you don’t forget your strange)
(Have you got your strange?)
No, not on me. I haven’t got my strange
I’ve better fetch my strange.
I haven’t got my strange.

VERSIÓN TRADUCIDA

Cuando volví de la fijación de mi pelo, que fueron dirigiendo el tráfico.
Dejar que su historia de deslizamiento sobre la nieve como si la transmisión es automática.
Es discutible que no debería haber estado allí.
Era el momento afortunado.
Yo tenía un agujero en el bolsillo de mi abrigo favorito y mi amor se dejó caer en el revestimiento.
(¿Tiene su extraño?)
No en mí. No tengo mi extraña
(¿Tiene su extraño?)
No a mí
No se puede dormir hasta que se ha sentado en los escalones de llorar hasta que sienta que ha llorado, sí.
(Siempre y cuando no se olvide de su extraña)
(¿Tiene su extraño?)
No, no en mí. No tengo mi extraña
He mejor buscar a mi extraña.
No tengo mi extraña.

Añadido por

VerLetra

COMPARTIR

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

VIDEO